亞洲資本網(wǎng) > 資訊 > 國際 > 正文
伊甸園字幕組解散,是因為《孤注一擲》嗎?
2023-08-25 02:50:22來源: 酷玩實驗室Coollabs

8月15日,知名美劇字幕組「伊甸園」宣布解散的消息,登上了微博熱搜。

伊甸園組建于2003年,很多90后的美劇啟蒙《越獄》,以及后來的《權(quán)利的游戲》、《實習(xí)醫(yī)生格蕾》等美劇的翻譯,都出自伊甸園。

而這個成立20年的字幕組一夕解散,導(dǎo)火索是電影《孤注一擲》。片中,王大陸飾演的顧天之是一個字幕組成員,某天收到了詐騙集團(tuán)的廣告邀約,因為字幕組成員一致反對,廣告不了了之,顧天之卻從此淪陷成了一名賭徒。


(資料圖片)

伊甸園管理人員@ 邦德的那個豬 表示,片方把博彩的帽子扣到字幕組身上,完全不符合真實情況。

因為一般大的字幕組根本不會接非法廣告,那些出現(xiàn)在影視“熟肉”中的博彩廣告,基本上都是非法網(wǎng)站“偷”了字幕組的作品,經(jīng)過二次壓制之后上傳的。

(熟肉:指有字????幕翻譯的視頻。反之沒有被翻譯的影視資源則被稱為“生肉”。)

但也有一種聲音認(rèn)為,電影明確拍了沒接廣告,字幕組的生氣有點莫名其妙。

被一部電影氣到解散,真的是字幕組太玻璃心了嗎?

01

互聯(lián)網(wǎng)時代的“盜火者”

很多85后、90后的大學(xué)時光,一定少不了美劇的影子。

一個宿舍的人湊到一起,看《老友記》、追《越獄》,學(xué)會了《生活大爆炸》里的《Soft Kitty》,也被《欲望都市》中大膽奔放的薩曼莎顛覆著認(rèn)知。

還有英劇《神探夏洛克》、韓綜《Running Man》、日漫《火影》《銀魂》……

這些外語作品的中文版本,大都來自民間字幕組。

2001年之后,隨著寬帶普及,BitTorrent論壇興起,影視作品有了新的傳播媒介,美劇《老友記》開始在國內(nèi)收獲大批劇迷。

那個年代能上網(wǎng)、英語還熟練的人,稱得上鳳毛麟角,為了讓英文不好的人也能看懂劇情,《老友記》的愛好者率先創(chuàng)建了“F6”(F=Friends)中文論壇,發(fā)帖翻譯字幕、討論劇情。

到2005年,家庭倫理劇《絕望的主婦》、犯罪懸疑劇《越獄》、情景喜劇《生活大爆炸》等一大批影視資源陸續(xù)涌入國內(nèi),各大論壇如雨后春筍般出現(xiàn),衍生出了相應(yīng)的字幕組。

其中,伊甸園憑借《越獄》《24小時》《英雄》這一類犯罪懸疑劇聲名大噪。

人人影視則靠《絕命毒師》《生活大爆炸》出圈,字幕組成員“賽太公”和“YY貓”一度成了官配CP。

風(fēng)軟的主翻是醫(yī)學(xué)系出身,翻譯的《豪斯醫(yī)生》與《實習(xí)醫(yī)生格雷》專業(yè)性十足。

還有衣柜字幕組,成員本是就是《冰與火之歌》的書迷,他們特地邀請了原著的國內(nèi)譯者做顧問,就是為了翻譯好這部鴻篇巨制。

此外,像鳳凰天使TSKS、幻想樂園、豬豬、澄空學(xué)員、天府泰劇、涅瓦這類深耕日、韓、泰、俄等小語種的字幕組也收獲了大批粉絲。

由于劇集是固定的,各大字幕組之間也會存在競爭關(guān)系,為了搶首發(fā),字幕組嘗試分工協(xié)作,逐漸形成了一套標(biāo)準(zhǔn)化的流程:

首先是 片源 ,有條件的成員需要在流媒體購買、下載視頻,或者通過錄像設(shè)備,獲取視頻文件;

接著再交給 翻譯 人員,根據(jù)原字幕進(jìn)行基礎(chǔ)翻譯,如果原版沒有字幕,則需要根據(jù)視頻進(jìn)行聽譯;

隨后交由 校對 組審核,并統(tǒng)一風(fēng)格,校對的人通常外語水平更高,懂一些俚語、口語,且能根據(jù)人物性格、網(wǎng)絡(luò)熱點,做出“靈魂翻譯”。比方說《流浪地球》上映期間,美劇中出現(xiàn)交通安全的場景,幾乎都會翻譯為“道路千萬條,安全第一條”。

另外,由于英文和中文表達(dá)的差異性,有時一段英文對白,可能中文一句話就翻譯過來了,這個時候就需要打“ 時間軸 ”,確定字幕出現(xiàn)的時間。

這里將一句英文拆成了兩句中文俏皮話

最后, 后期 加入特效,并將文件 壓制 成視頻文件,分享到論壇里,供人下載觀看。

要知道,即便是多人協(xié)作,一集20來分鐘的美劇最快也要4-5個小時才能完成,但字幕組利用自己的空閑時間義務(wù)勞動,不收取任何報酬, 有時甚至還要自掏腰包,眾籌服務(wù)器的費用。

圖啥?

因為互聯(lián)網(wǎng)誕生之初的社區(qū)文化,就是自由、免費、共享。

字幕組就像互聯(lián)網(wǎng)時代的普羅米修斯,消弭了語言這個巨大的鴻溝,讓絕大多數(shù)聽不懂外文對白的普通人,也有機(jī)會看一看更大的世界。

但無論結(jié)果如何正義,也無法忽視過程中的“暴力”。

02

字幕組的黃昏

看過字幕組作品的人,應(yīng)該都見過片頭這一行字:

“本片僅供學(xué)習(xí)交流,嚴(yán)禁用于任何商業(yè)用途,下載后請于24小時內(nèi)刪除?!?

這句話就像免責(zé)聲明,但仍然不能改變字幕組 侵犯版權(quán) 的事實。

2009年,國家廣電總局下發(fā)《關(guān)于加強(qiáng)互聯(lián)網(wǎng)視聽節(jié)目內(nèi)容管理的通知》,規(guī)定對于未取得許可證的電影、電視劇、動畫片、理論文獻(xiàn)影視片,一律不得在互聯(lián)網(wǎng)上傳播。

走過草莽年代的互聯(lián)網(wǎng)影視作品,開始進(jìn)入規(guī)范化管理的階段。

那一年,包括BT論壇在內(nèi)的500多家視聽網(wǎng)站因為“無證上崗”被叫停;第二年,人人影視因為版權(quán)問題,服務(wù)器被沒收;到2014年,人人影視因“音像盜版”被美國電影協(xié)會點名,國內(nèi)的服務(wù)器網(wǎng)站再度關(guān)閉,同年,知名的字幕下載網(wǎng)站射手網(wǎng)宣布關(guān)閉。

四部門聯(lián)合打擊網(wǎng)絡(luò)侵權(quán)盜版行動

領(lǐng)先一步是烈士,領(lǐng)先半步是先驅(qū)。

2011年之后,土豆網(wǎng)大舉購買日漫版權(quán),搜狐視頻上線美劇頻道。土豆、樂視、PPTV、酷6、PPS、56網(wǎng)等早期的視頻平臺經(jīng)過不斷整合、收購,最終形成了優(yōu)酷、愛奇藝、騰訊視頻三足鼎立的局面。

為了搶奪市場,愛優(yōu)騰等視頻網(wǎng)站開啟了全方位的版權(quán)大戰(zhàn),搜狐瞄準(zhǔn)美劇,騰訊拿下HBO獨家授權(quán),優(yōu)酷靠日漫拉攏二次元,愛奇藝則主攻韓國劇綜,字幕組們動輒被舉報下架、狀告侵權(quán)。

昔日榮光不再,一些成員選擇退出,也有一些字幕組被官方“招安”,比如愛奇藝在購買《Running Man》獨家版權(quán)時,也和鳳凰天使字幕組達(dá)成了合作,但更多的字幕組則無法接受——從愛好變成工作,往往意味著失去自由,而平臺方分給字幕組的錢,一集大概只有400塊錢。

相比自由,錢少得可憐。

緊接著2015年,廣電總局推出 “限外令” ,規(guī)定境外內(nèi)容必須“持證上崗”,搜狐視頻從此掉隊,愛優(yōu)騰也開始調(diào)頭,做更安全的大IP、自制劇。

但國內(nèi)還有數(shù)量龐大的海外劇觀眾,這就給字幕組提供了一個機(jī)會。

2015年-2016年,在影視投資大潮下,韓劇TV、第一彈視等專注海外劇播放的APP應(yīng)運而生,人人影視也開始轉(zhuǎn)型視頻播放平臺,并獲得了李開復(fù)旗下創(chuàng)新工場的投資。

但獲得投資的人人,卻并沒有補(bǔ)上版權(quán)的短板,反而開始了激進(jìn)的變現(xiàn)之路,一邊收取網(wǎng)站的會員費,一邊在片頭貼上醫(yī)美、區(qū)塊鏈、基因測序的廣告,一邊還將盜版視頻打包存儲到一個退役硬盤中,以最高25000元的價格售賣。

由于經(jīng)營理念的分歧和價值觀的矛盾,2017年,原人人影視字幕組宣布主動放棄并退出人人視頻股權(quán),人人視頻也因為侵犯著作權(quán),在2021年被依法懲處。

至此,人人影視的商業(yè)化嘗試以失敗告終。

如今,隨著版權(quán)保護(hù)體系的不斷完善,很多中小字幕組漸漸不再活躍,一些知名的字幕組,也不再碰國內(nèi)平臺買了版權(quán)的作品,轉(zhuǎn)而做一些相對小眾的綜藝、公開課、紀(jì)錄片,或者只搬運YouTube上的短視頻。

所以,與其說伊甸園字幕組解散是因為《孤注一擲》的誤解,成員玻璃心發(fā)作,倒不如說是歷史發(fā)展的必然。

它的出現(xiàn),是互聯(lián)網(wǎng)普及帶來的知識平權(quán);

它的壯大,是經(jīng)濟(jì)發(fā)展帶來的文化傳播;

它的式微,也是版權(quán)時代發(fā)展的必然。

但我覺得,字幕組永遠(yuǎn)不會消亡。

或許很多人是出于練習(xí)英語的需要,或者喜歡某部劇、某個明星加入的字幕組,但在潛移默化中,他們一直在踐行著最原始的互聯(lián)網(wǎng)精神:

“sharing is caring”,分享即關(guān)懷。

只要還有文化上的溝通,只要還有語言上的障礙,只要我們付費觀看的內(nèi)容,還是被閹割、和諧的內(nèi)容,我們就永遠(yuǎn)需要字幕組。

他們無畏,生猛,用一點點微光,就能點燃一簇簇星火。

關(guān)鍵詞:

專題新聞
  • 河北寵物展團(tuán)全產(chǎn)業(yè)鏈攜手亮相第25屆亞洲寵物展
  • 湖北建立個體工商戶訴求處理閉環(huán)管理機(jī)制
  • 天津市武清區(qū)人社局為新就業(yè)形態(tài)勞動者撐起“保護(hù)傘”
  • 【初中家長必讀】中考數(shù)學(xué)總復(fù)習(xí)神器,雙劍合璧,引爆高分考場!
  • 銀發(fā)經(jīng)濟(jì)推動適老化場景發(fā)展 加大產(chǎn)品創(chuàng)新滿足多樣化需求
  • 諾基亞N6610上的植物大戰(zhàn)僵尸(諾基亞n66)
最近更新

京ICP備2021034106號-51

Copyright © 2011-2020  亞洲資本網(wǎng)   All Rights Reserved. 聯(lián)系網(wǎng)站:55 16 53 8 @qq.com