亞洲資本網(wǎng) > 資訊 > 聚焦 > 正文
《馬可·波羅》下周上演 集結(jié)多國藝術(shù)家烹制文化大餐
2018-04-25 20:03:32來源: 廣州日報

女主角定妝照

旋轉(zhuǎn)舞臺

廣州原創(chuàng)自制歌劇《馬可·波羅》將于5月4日~6日上演。這個投資過千萬元的項目早在三年前開始籌備,年初曝光了國際級的制作陣容。3月底,來自中國、德國、英國、丹麥、比利時的多國藝術(shù)家在廣州集結(jié),開始了排練。伴隨探班、采訪、講座等多種渠道,《馬可·波羅》逐漸揭開面紗。前晚已經(jīng)開始進行穿戲裝彩排。

這部跨越了文化藩籬的歌劇,有著動人的故事、讓人共鳴的音樂、壯觀的舞臺、豐富立體的服飾……正如馬可·波羅的飾演者、丹麥男高音彼得·洛達爾所言:“整部歌劇排下來,讓獨唱、舞者、音樂精妙地配合起來,就像烹飪了一道完美的大餐。然后擺盤上桌,希望觀眾看后會贊其美味。”

一場跨越文化藩籬的愛情

女主角卡魯瓦爾茨: “那一刻,我和傳云有了共鳴”

馬可·波羅是歷史上東西方文明碰撞與交融的標志性人物,據(jù)說他曾隨父親和叔叔通過絲綢之路來到中國,曾擔(dān)任元朝官員?;氐酵崴购笤趹?zhàn)爭中被俘,于監(jiān)獄里口述其旅行經(jīng)歷,成為《馬可·波羅游記》,其中大篇幅記載了其在中國的見聞,影響了歐洲人對東方的認知。

而這部原創(chuàng)自制歌劇《馬可·波羅》,主線則是一個意大利青年和一個中國女子的愛情故事。傳云這個女主角是完全虛構(gòu)的,但在故事進程中,又有忽必烈、真金太子、文天祥、賈似道等真實人物登場,馬可·波羅同時以旁觀者身份,串起了宋末元初的風(fēng)云際會以及圍繞東西方貿(mào)易、文化交流而展開的各種較量。

歌劇《馬可·波羅》顯然不是歷史的還原,正如導(dǎo)演卡斯帕·霍爾騰所言,“很多歌劇并不會真實還原歷史,我認為它演繹的是一種情感,給觀眾震顫與思考。”

比利時女高音愛麗絲·卡魯瓦爾茨在廣州站飾演女主角傳云。在接受記者采訪時,她表示,“這是一次東西方文化交流的合作,在舞臺上也不是簡單地呈現(xiàn)馬可·波羅的故事,那樣會很無聊。是不是?”

卡魯瓦爾茨認為這部歌劇是一個“非常觸動人心的作品”。她回憶,“這幾天我和男主角一直在做一些戲劇排練,我們演到一個場景:馬可結(jié)束他的旅途后回來了,然后我得知他回來了,我已經(jīng)6年沒有見到他了,6年來我一直想念他,沒想到能再遇見他……忽然間,我覺得我和傳云這個角色之間有了共鳴,我就在臺上,等著馬可走過來,然后眼淚就劃過了我的臉頰,就是因為在人性上我和傳云以及她的愛情聯(lián)系了起來。我相信觀眾會和我一樣,為這樣的愛情故事所感動。”

一部衣帛上的史詩

服裝設(shè)計瑞歐特: “服飾眾多,但角色的特質(zhì)會始終貫穿其中”

英國皇家歌劇院御用服裝布景師艾瑪·瑞歐特擔(dān)任《馬可·波羅》的服裝設(shè)計。歌劇中經(jīng)歷了4個不同的地域,服裝要體現(xiàn)4個不同地域的風(fēng)格,這對于瑞歐特來說是很有挑戰(zhàn)性的。因此她查了大量的歷史文獻資料。

瑞歐特一共設(shè)計了365套戲服,大大小小的服飾配件加起來多達1800多件,從威尼斯到撒馬爾罕,從元大都到臨安,設(shè)計師表示她的設(shè)計理念是“傳統(tǒng)與創(chuàng)新相結(jié)合”,而通過顏色和布料的不同來突出地理位置的變換,比如銀色盔甲是撒馬爾罕的,元朝士兵穿奢華的金色,宋朝的士兵則是簡約的黑色。所有服飾全部是純手工定制。其中,文天祥的盔甲服在設(shè)計與制作的過程精細到每片鱗甲,整套盔甲價格上萬元。

《馬可·波羅》故事涉及多重文化,人物復(fù)雜多面,服裝設(shè)計也必須豐富立體。比如,女主角傳云的服裝造型在劇情的不同階段有不同的表現(xiàn),飄逸雪紡配合英氣高靴、西式晚禮服混合搭配中式刺繡外套,均融合中西特點,既凸顯傳云的優(yōu)雅與魄力,更體現(xiàn)了傳云在不同時期的形象與情感。而文天祥的三套服裝,盡管樣式各異,但角色的特質(zhì)始終貫穿其中。無論是在戰(zhàn)場上的鎧甲、莊重威嚴的朝服還是凋敝灰暗的囚服,貫穿其中的,是其從未消減的信念。

瑞歐特追尋完美,去尋找最契合歌劇靈魂的布料與圖案。“我們在服裝廠工作了好幾個星期,希望能夠覓得與舞臺和故事最合適的布料。”為了獲得想要的面料,她不僅從德國千里迢迢運來面料,更在服裝廠運用噴繪技術(shù)制作自己手繪設(shè)計的面料。

一部多國藝術(shù)家的奇妙組合

男主角洛達爾: “用中文演過《馬可·波羅》,藝術(shù)上再無難事”

《馬可·波羅》的導(dǎo)演,是倫敦科文特花園皇家歌劇院前歌劇總監(jiān)卡斯帕·霍爾滕。他表示:“2017年開始我們就著手各種工作,各國藝術(shù)家一起工作,把所有的素材精妙地組合在一起。這部歌劇是一個很奇妙的組合,因為它在某種意義上是一部中國歌劇,它由廣州大劇院出品、中國作家編劇,擁有中國的表演方式,講述中國的故事;同時它又是歐洲的歌劇,德國人作曲、丹麥人導(dǎo)演,這部歌劇是一次文化的交流。”

霍爾滕認為歌劇語言是世界性的。“這就是歌劇的奇妙之處,我曾在科文特花園皇家歌劇院工作,曾和中國人一起做意大利的歌劇,現(xiàn)在和丹麥、英國人一起用中文演出。歌劇語言其實是世界性的,都能表達情感,所有人都能理解——愛、恨、嫉妒、恐懼、死亡。歌劇能通過語言讓我們抒發(fā)這種情感,語言能表達表面的東西,音樂則能引發(fā)內(nèi)心深處深刻的共鳴。”

盡管《馬可·波羅》的故事發(fā)生在13世紀,但霍爾滕更想把這部歌劇做成一面鏡子。“讓觀眾考慮自身的情況,認同我們的文化、我們的愛情以及我們自己,讓歌劇直接觸及觀眾的內(nèi)心。對我來說,這就是文化交流融合的美妙。無論是莫扎特還是漢語,都能突破文化間的障礙,去表達人類共同的情感。”

丹麥男高音彼得·洛達爾飾演馬可·波羅,他說:“來到中國參演《馬可·波羅》是人生難得的機遇。首先,我一直想到中國來旅游,中國是一個讓我著迷的國度;其次,用漢語來演繹馬可·波羅,這對我而言是一個挑戰(zhàn),有很多需要學(xué)習(xí)的地方。這次演出之后,我覺得在藝術(shù)上,我沒有什么做不到的了。”

對洛達爾來說,最大的困難是用中文來演唱,“當(dāng)我用意大利語唱的時候,歌詞里只有五種元音——a、i、o、u、e, 但是漢語不同,所以我必須把我的喉室升上來,就好像把我的這件‘樂器’稍微做了一些改動,也可以說我要換一種方式來使用這件‘樂器’。”

這部歌劇的歌曲在節(jié)奏上很復(fù)雜,有很多很快的音符,對外國藝術(shù)家來說都是挑戰(zhàn)。飾演忽必烈的田浩江就表示:“演員團隊演唱陣容里有四個外國人,這四個外國人同樣要用中文唱。這是觀眾非常期待的一部原創(chuàng)歌劇,我覺得,全國乃至西方歌劇界都會很期待這部歌劇的最終呈現(xiàn)。”

更適合講故事的D3系統(tǒng)

多媒體大師霍爾斯: “旋轉(zhuǎn)舞臺象征著文明的進程與文化的交融”

英國多媒體大師盧克·霍爾斯任該劇的舞美設(shè)計,媒體探班時他為大家演示了旋轉(zhuǎn)舞臺基本效果。霍爾斯表示旋轉(zhuǎn)的舞臺象征著“文明的進程”與“文化的交融”,而首次在中國運用到歌劇舞臺的D3舞臺控制系統(tǒng),為的是讓故事更好地呈現(xiàn)給觀眾。D3系統(tǒng)是一個可以多軌道運作、完成多指令的控制系統(tǒng),可以同時控制燈光、舞臺機械還有投影、音樂。但目前多運用于演唱會中,而且這部系統(tǒng)才剛剛進入中國。

廣州大劇院這個旋轉(zhuǎn)舞臺很“牛”,舞臺前面九塊投影卷軸,后面九塊投影卷軸,是可以分開升降的,總共有十八塊投影屏幕,還有四個投影機,前面兩臺后面兩臺,是一個復(fù)雜的D3系統(tǒng),更能體現(xiàn)D3系統(tǒng)的優(yōu)越性,制造出更多的動感和炫光。

霍爾斯具有豐富的演唱會舞美經(jīng)驗,但他表示通過這一次《馬可·波羅》歌劇的舞臺設(shè)計,他認為D3系統(tǒng)更適合于講故事,“因為這套系統(tǒng)的運用會使故事情節(jié)的舞臺運作更為簡單”。霍爾斯強調(diào),無論是投影還是先進的舞臺控制系統(tǒng),為的是讓故事更好地呈現(xiàn)給觀眾,“技術(shù)在任何故事中都適用,重要的是故事本身”。

整個舞臺由實景和投影組成,場景道具十分寫實,背景的水墨山水畫大氣恢弘。在這個舞臺上有很多的樓梯,象征著文明的進程,樓梯背后是一個監(jiān)獄,上空的卷軸是馬可波羅的著作,通過半透明的卷軸與投影可以講述不同的故事,變化多種多樣。正式演出時舞臺上將站上百名演員,搭配道具,實現(xiàn)從撒馬爾罕到元大都,再到臨安城的場景變換。

關(guān)鍵詞: 馬可 多國 波羅

專題新聞
  • 雖說萬物皆可盤 但盤得住時光的才是王牌
  • 霍爾果斯:馮小剛等明星資本大撤離
  • 開心麻花電影頻出
  • 男頻IP為何“武不動乾坤,斗不破蒼穹”
  • 《鐵血戰(zhàn)士》北美市場票房跳水 又玩壞一個大IP?

京ICP備2021034106號-51

Copyright © 2011-2020  資本網(wǎng)   All Rights Reserved. 聯(lián)系網(wǎng)站:55 16 53 8 @qq.com